La Chine exhorte toutes les parties concernées à poursuivre des efforts diplomatiques responsables, constructifs et globaux afin d'intensifier le dialogue et les échanges de vues, d'accroître la confiance et d'éliminer la méfiance, de faire preuve d'autant de souplesse que possible, d'examiner les préoccupations
وتدعو الصين جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة الجهود الدبلوماسية المسؤولة والبناءة والشاملة لتعزيز الحوار وتبادل الآراء، وتعميق الثقة، وإزالة إساءةالظن، وإبداء مرونة تامة، ومعالجة كل طرف شواغل الطرف الآخر، والتماس سبل خلاقة لاستئناف المفاوضات للتوصل إلى تسوية طويلة الأجل وشاملة وملائمة.
En ce qui concerne les remarques de la délégation israélienne, le Rapporteur spécial déplore qu'elle ait toujours recours à une stratégie d'attaque et de diffamation contre le messager et estime en revanche éclairant que le représentant d'Israël n'ait pas jugé bon de faire référence à l'occupation, qui justifie sa comparaison entre l'Afrique du Sud du temps de l'apartheid et Israël, ou à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, en vertu duquel Israël est tenu de démanteler le mur. La Cour internationale de Justice a également estimé que la quatrième Convention de Genève était applicable dans le territoire palestinien occupé, de même que les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et la Convention relative aux droits de l'enfant.
وفيما يتعلق بملاحظات ممثل إسرائيل، قال المقرر الخاص إنه يأسف لأن ممثل إسرائيل يلجأ دائما لاستراتيجية الهجوم والافتراء وإساءةالظن ضده، وقد فات ممثل إسرائيل أن يشير إلى أن الاحتلال هو سبب المقارنة بين جنوب أفريقيا إبان عهد الفصل العنصري وبين إسرائيل، كما فاته أن يشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية والتى قالت إن على إسرائيل إزالة الجدار، وأضاف أن محكمة العدل الدولية اعتبرت أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على المناطق الفلسطينية المحتلة، وكذلك مبادىء القانون الدولى المتعلقة بحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل.